Алфавитный развод

Переход татарского языка на латиницу может расколоть общество не только в Татарстане

Ловя теплые деньки, президент Татарстана Минтимер Шаймиев в конце минувшей недели покинул Казань на время планового отпуска. Три недели глава республики проведет с супругой Сакиной, греясь на ласковом солнышке в своем излюбленном месте релаксации - турецкой Анталье.

Если там в полном разгаре бархатный сезон, то в татарстанской столице - накал бурных страстей- Политических и лингвистических. С начала сентября в республике должен был в полную силу заработать закон о переходе татарского алфавита с привычной кириллицы на латинскую графику. Но в преддверии отдыха Бабай, как за глаза зовут татарстанского лидера, сделал сенсационное заявление, что не стоит форсировать этот перевод, а надо "все еще раз взвесить". По признанию Шаймиева, даже подписав закон о латинице, он часто себя спрашивает: "Все ли мы до конца продумали? Я в этом не уверен".

Получается, эти размышления длятся ровно два года. Ведь именно столько времени миновало после того, как президент приложил ручку к законодательному акту о восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики. Почему же Минтимер Шаймиев дал стоп-сигнал только сейчас?

Напомним, татарская письменность изначально была основана на арабской графике. В 1929 году татарский язык переводится на латиницу, а в 39-м - на кириллицу. Вновь о переходе на латинскую графику заговорили участники второго Всемирного конгресса татар, который собрался в Казани в 1997 году. Спустя два года историческая резолюция форума воплотилась в республиканский закон и программу его реализации.

Поборники латиницы уверены: она необходима, чтобы приблизить Татарстан к мировому информационному пространству; чтобы татары могли нормально пользоваться компьютерами; чтобы облегчить общение между тюркскими народами. Кроме того, латинские буквы лучше передают фонетику татарского языка. Кириллица с этим не справляется.

Оппоненты возражают: "С отказом от арабской графики мы утратили культурное наследие прочного тысячелетия, с переходом на латиницу мы потеряем наследие минувшего века". К тому же латинский алфавит из 26 букв отнюдь не совершенен. Ведь латинистам понадобилось придумать восемь дополнительных знаков, чтобы адекватно передать фонетику татарского языка.

Москва запоздало отреагировала на начавшийся отказ от кириллицы. Лишь летом прошлого года кое-кто из депутатов Госдумы РФ попытался инициировать парламентские слушания по этому вопросу, расценив надвигающийся перевод татарской письменности на латиницу как угрозу государственной безопасности России: дескать, Татарстан чрезмерно расположен к Турции.

Правда, комиссия думских экспертов, сформированная при подготовке к этим слушаниям, наведавшись уже в первые дни нового века в Казань, дала заключение, что не все так драматично, и констатировала, что выбор письменности родного языка - право и дело самого народа - носителя языка.

Как бы TO ни было, нынешней весной в аппарате правительства республики приступили к бесплатной раздаче всем желающим компьютерной программы, позволяющей переводить обычный татарский шрифт в латиницу. Замысливалось, что к осени это нововведение освоят местные предприятия и организации, использующие клавиатуры "персоналок" с татарским алфавитом.

А в республиканский бюджет 2001 шла было включено 56 миллионов рублей на разработку учебно-методических пособий, подготовку преподавательских кадров, латинизацию делопроизводства, татарских СМИ. В Казани уже увидели свет первые татарские учебники на латинице, Это книжное издательство "Магариф" выполнило заказ министерства образования республики на четыре школьных пособия. Тираж новых книг составил лишь 16 тысяч экземпляров. Что, очевидно, дало Общественному форуму Татарстана, который объединил 11 националистских организаций республики, повод настаивать па скорейшем издании букварей с латинским шрифтом. До того новые правила татарской орфографии осваивали в экспериментальном порядке в 60 школах республики. Предполагалось, что в новом учебном году эти ряды пополнят казанские первоклассники.

Казалось, радужным планам суждено сбьггься. Однако громом среди ясного неба прозвучало "притормаживающее" заявление Минтимера Шаймиева, не склонного к опрометчивым шагам. А с середины сентября на Государственный совет (парламент) Татарстана обрушились настоятельные призывы из Москвы, из которых следует, что значительная часть татар предпочла бы обойтись без очередной ломки своей письменности. Напомним, в республике обитают только около двух миллионов татар из более чем пяти миллионов представителей этой нации России.

Так, в послании более 40 видных деятелей татарского народа, проживающих вне Татарстана, содержится тревога: "Третья смена татарского алфавита за последние семьдесят лет пугает нас своими последствиями. Находясь за пределами Татарстана, наши семьи окажутся отчужденными от современной национальной культуры, оторванными от современной жизни татар, проживающих па земле предков, от печатной информации на родном языке". В обращении звучит озабоченность, что огромные средства будут потрачены па новые учебники, разработку методик обучения, переводы книг, переучивание преподавателей... "Давайте развивать, а не разрушать, совершенствовать, а не перекраивать наш родной татарский язык! Давайте делать это так, чтобы наши дети понимали, о чем говорят и пишут их отцы и матери!" - заключают авторы послания, среди которых значатся кардиохпрург Ренат Акчурин, певец Ренат Ибрагимов, кинорежиссер Булат Мансуров, председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнуддин, журналист-международник Фарид Сейфуль-Мулюков, президент Всероссийской теннисной ассоциации Шамиль Тарпищев, заслуженный масгер спорта Галимзяп Хусаинов и другие. Правда, в вереницу этих именитых подписантов почему-то затесался академик, президент Совета старейшин - шуры аксакалов Татарстана и татарского народа Рафигулла Хамидуллин, который никуда из Казани не перебирался и который, по его словам, в глаза не видел обличительного текста.

Следом за этим посланием внушительным ученым авторитетом на депутатов республиканского парламента надавили участники международной научной конференции "Язык и культура". Причем член-корреспондент Российской академии наук Эдхям Тенишев, видный специалист по тюркским языкам, не только заявил во всеуслышание о нецелесообразности перевода татарской письменности на латиницу, но и усмотрел в этом политическую, а не лингвистическую подоплеку.

Между тем казанский политолог профессор Мидхат Фарукшин полагает, что в случае введения латиницы есть основания ожидать "ответной и не слишком приятной" реакции для Татарстана со стороны Москвы.

Явно предвосхищая это жесткое реагирование Кремля, главный отпускник республики, который символично отправился на турецкий берег, поспешил разрядить ситуацию успокаивающим заявлением. Ведь осень, не секрет, сулит Татарстану словесные баталии пока на куда более значительном для республики поле - конституционном. И накануне схватки за изменения татарстанского Основного закона дебаты вокруг латиницы создают лишний раздражающий фактор. К тому же нашумевший "языковой" закон предусматривает, что два татарских алфавита - на основе латинской графики и кириллицы - будут одновременно действовать в республике еще десять лет, до 1 сентября 2011 года. Так что можно не спешить. А там, как говаривал Мудрый Ходжа Насреддин, станет видно или шах умрет, или ишак сдохнет.

Юрий НИКОЛАЕВ
Газета "Новые Известия", 22 сентября 2001 г.