На разных языках

Вместо спокойного разговора по существу важной проблемы кое-кто в Татарстане пытается устроить охоту на ведьм

В минувшую пятницу казанская газета "Восточный экспресс" опубликовала отчет с заседания комиссии Госсовета РТ по науке, образованию, культуре и национальным вопросам. Суть публикации, а равно и состоявшегося обсуждения на заседании комиссии уже была понятна из заголовка: "Латиница: кто расставит точки над i? Скандальное "письмо 56" из "Российской газеты" оказалось обыкновенной фальшивкой..."

"Фальшивкой" комиссия называет письмо-обращение "Нам, татарам, не все равно", опубликованное в "РГ" 14 сентября с.г. за подписями известных всей стране людей, которые призвали Госсовет Республики Татарстан отказаться от перевода национальной письменности с кириллицы на латиницу. Их аргументы просты и очевидны: смена алфавита расколет татарское общество, татары, проживающие вне республики, будут отчуждены от родного языка и культуры. А самое страшное - дети перестанут понимать, о чем говорят и пишут их отцы и матери.

Естественно, и авторы обращения, и редакция ждали ответа на эту публикацию. Вопрос-то только на поверхностный взгляд носит лингвистический характер. А если вникнуть в него, то за новым алфавитом тянется масса серьезнейших и принципиальных проблем социальной, культурной и политической жизни нации.

Однако, судя по отчету "Восточного экспресса", комиссию Госсовета совершенно не интересовало публичное мнение уважаемых земляков, не ставила она перед собой и задачу еще раз взвесить и обсудить все последствия - социальные, гуманитарные, политические - очередной ломки языка. Для членов комиссии, как явствует из отчета, этот вопрос решенный и обжалованию не подлежит. Все свое внимание они сосредоточили лишь на том, как активизировать уже начавшийся процесс латинизации языка. И даже тут они не столько обсуждали сам процесс, сколько осуждали тех, кто с ними "не в ногу".

В лагерь недоброжелателей были зачислены: кабинет министров республики, который не торопится представить план программы перехода на латиницу, и, конечно же, Москва, которая пока и слышать не желает о латинизации алфавита. Ну а пуще всех склоняли "Российскую газету", напечатавшую "обыкновенную фальшивку".

Но, друзья! Редакция не прибавила и не убавила в тексте обращения ни одного слова. Не вызвали у нас сомнения и подписи известных и уважаемых людей. И вдруг читаем в "Восточном экспрессе": "Еще большие сомнения в наличии реальных подписей посетили комиссию после того, как один за другим "подписанты" стали отказываться от авторства. Это уже сделали Ренат Ибрагимов, лидер московских татар Расим Акчурин и другие".

Позвольте, уважаемые члены комиссии! Вот перед нами оригинал обращения. Вот подпись Рената Ибрагимова, который не только поставил свой автограф, но и собственноручно приписал, что "кириллица должна остаться основным алфавитом, объединяющим фактором на территории России". А кроме того, певец считает, "с учетом огромного духовного наследия, которое было создано на территории Татарстана за прошедшие века с помощью арабского шрифта, было бы целесообразно ввести в учебных заведениях дополнительно изучение арабского алфавита". О латинице, как видите, ни слова.

Вот по-военному четкая роспись Расима Акчурина.

Сажусь за телефон. Расим АКЧУРИН взял трубку после первого же звонка.

- Расим Сулейманович, вы подписывали обращение, опубликованное в "Российской газете". На комиссии Госсовета РТ заявили, что вы отказались от авторства?

- Это неправда, - говорит генерал. - Я подписывал это письмо, поскольку считаю, что переводить татарский язык на латиницу нельзя. Глубоко убежден, что сторонники латинизации допускают большую ошибку.

- Не удивлены, что ваше имя использовали на заседании комиссии в неблаговидных целях?

- Нет. Мне постоянно звонят из Казани, присылают вырезки из татарских газет, где обо мне чего только не пишут, называют даже предателем татарского народа. Я к этому отношусь спокойно. Ведь разум все равно победит. Пар будет спущен, и все останется как было. Народ тут ни при чем. А вот поиграть на национальных чувствах любителей хватает.

Среди других "отказников" имелся в виду и писатель Ренат Мухаммадиев.

- Пусть они ерундой не занимаются, - ответил на наш вопрос Ренат Сафиевич. - Я полностью поддерживаю обращение, опубликованное в "Российской газете". Насколько мне известно, большинство жителей республики не хотят этой авантюры с переводом языка на латинский алфавит. Но кому-то очень хочется поднять шум в республике.

В конце сентября на "Деловой завтрак" мы пригласили в редакцию Верховного муфтия, председателя Центрального духовного управления мусульман России Талгата Таджуддина. Во время беседы спросили его и о письме-обращении к Госсовету Татарстана.

- Я не просто подписал, а с большим удовольствием написал бы еще несколько страниц с аргументами, почему нельзя вводить латиницу в Татарстане, - заявил Верховный муфтий. - Я абсолютно против. И так уж нас татарами обзывают, хотя на самом деле мы булгары. Поэтому и кириллица нам не чужая. Вы, наверное, знаете о том, что ее изобрели болгары Кирилл и Мефодий. А болгары - это ближайшие родственники булгар. Просто одни остались на Волге, а другие ушли дальше, на Дунай, и смешались со славянами.

Кроме того, как минимум две трети татар живут не в Татарстане, а в других регионах России. Им-то как быть, подумал кто-нибудь об этом? Например, мне, татарину, проживающему в Уфе? Я не хочу быть иностранцем в своей собственной стране. Понятно было бы, если бы вернулись к арабской графике, на которой наши предки писали больше тысячи лет. Латиница же татарам абсолютно чужда. Это решение властей Татарстана явно не продумано, и я уверен, что все только "спасибо" скажут тому, кто его отменит.

Но до "спасибо" еще далеко, если комиссия Госсовета суть проблемы "кириллица или латиница" сводит, к сожалению, лишь к "опровержению" подписей авторов обращения. Будто бы нет подписи и нет проблемы? Процитирую еще один, заключительный пассаж из "Восточного экспресса": "В комиссии созрело мнение, что с правительственной газетой следует судиться и таким образом окончательно доказать, что пресловутое "письмо пятидесяти шести" - злонамеренная провокация".

Что тут добавить? Эмоции начинаются, когда в дискуссии не хватает аргументов. А ведь письмо подписали не 56 авторов, а раза в два больше. 56 подписей принадлежат только жителям городов Йошкар-Ола, Саратов, Нижний Новгород, Омск, Пермь, Уфа и Ульяновск. Это не считая других подписантов - 29 сотрудников и прихожан мечети "Ярдэм" в Москве и нескольких десятков людей, чьи имена известны не только в республике, но и в России, и далеко за ее пределами. Мы общались со многими из них и слышали: обиды и угрозы не украшают дискуссию, ее надо вести по существу.



Даже подпись приравняли к политике

Так прокомментировал ситуацию с латинизацией алфавита председатель общества историков-архивистов Республики Татарстан, известный ученый, профессор Булат СУЛТАНБЕКОВ:

К сожалению, вокруг проблемы перехода на яналиф сейчас накручено столько вопросов, не имеющих к этому прямого отношения, что мне эта свалка напоминает свифтовскую войну "остроконечников" и "тупоконечников", которые спорили о том, как легитимнее разбивать яйцо: с тупого или острого конца? Иногда за этими спорами забывается сама суть. А вокруг этой проблемы кормятся тысячи и тысячи дилетантов.

Как историк хочу коротко напомнить суть проблемы. Сама идея перехода на латиницу возникла в конце XIX века в среде азербайджанских интеллигентов, которые считали, что арабский алфавит способствует отставанию мусульманского мира. Вялотекущие споры шли и среди татар. Но никто всерьез их не воспринимал. Ситуация изменилась после 1917 года, когда части политизированной интеллигенции казалось, что латиница поможет приобщению мусульманских народов к идее мировой революции. Лидерами опять стали азербайджанцы, а председатель их ЦИКа Агамалы-оглы стал главным яналифистом страны.

Сторонниками отказа от "мулловского" алфавита были такие эмоциональные литераторы, как Шамиль Усманов, Фатых Сайфи и некоторые другие. Подавляющее большинство татарской интеллигенции в лице его крупнейших представителей - Галимзяна Ибрагимова, Галиаскара Камала, Мухутдина Курбангалиева, Баки Урманче и других - были сторонниками реформирования, упрощения арабского алфавита. И в этом направлении сделаны существенные шаги. А талантливый татарский инженер Оскар Шейх-Али создал даже пишущую машинку на арабском алфавите, которая пользовалась большим спросом за рубежом. Хочу напомнить, что в тот период, когда мы в основном торговали пенькой и медом, это был единственный продукт высокой технологии.

Высшее руководство страны, и в первую очередь Сталин, в первое десятилетие после революции относились к этим спорам нейтрально. Работая в личном архиве Сталина, я встречал даже его резолюции, одна из которых гласила: "Наблюдайте, но не вмешивайтесь". Считаю, что вехой изменения государственной политики по отношению к татарам и яналифу стал 1926 год. Я хочу это подчеркнуть, так как недавно депутат Фандас Сафиуллин в думских стенах заявил, что татары радостно встретили латиницу, а Сталин в это дело не вмешивался.

Итак, 1926 год. В Баку проходит тюркологический съезд, на котором часть делегатов по указанию своих партийных комитетов призывают немедленно переходить на латиницу. Особо неистовствуют азербайджанцы и северокавказцы, сдержанны казахи и узбеки. Все ждут выступления руководителя татарской делегации, знаменитого писателя и революционера, в годы Гражданской войны личного друга Сталина Галимджана Ибрагимова. Оно было неожиданным. Ибрагимов заявил, что в принципе, может быть, латиница в далекой перспективе будет полезной, в настоящее время для Татарстана непригодна, а Татарстан никаких обязательств по введению латиницы не берет. Судя по стенограмме, "разоблачение" Ибрагимова шло методами довольно-таки непристойными. Но крамольник и ослушник был спокоен. Никто не знал, что в кармане Ибрагимова лежит решение, подписанное первым секретарем Татарского обкома Менделем Хатаевичем, которое запрещало Ибрагимову принимать обязательства по латинизации Татарстана. Кстати, я видел шифрованные телеграммы Ибрагимова из Баку , где он докладывал обкому, что задание выполнено, Татария не приняла обязательства вводить яналиф.

В 1939 году уже без особых дискуссий была введена кириллица с дополнительными буквами, учитывающими фонетику татарского языка. Этот алфавит существует 60 с лишним лет, на нем 99 процентов ныне живущих и читающих на родном языке татар узнавали имена Тукая и Марджани, Амирхана и Ибрагимова. Он стал своим. У него есть недостатки, как у любого алфавита. А у кого их нет? Я иногда советую ярым латинистам попробовать прочитать в меру их знания латинского шрифта английские слова и произнести их... Поэтому теперешний ажиотаж "тупоконечников" и "остроконечников" считаю надуманным.

Полагаю, что президент Шаймиев принял мудрое решение - не торопиться и посмотреть, как все будет получаться. Думаю, что это понимают разумные чиновники. В нашем общественном сознании бывают периоды особой активизации митинговых страстей. В какой-то мере оно подпитывается и тем, что бабушки и дедушки заканчивают садово-огородный сезон, а энергия требует выплеска. Одна из родовых черт нашего общества: мы не можем жить, не создавая образа врага. Теперь слово "антилатинист" уже звучит созвучно "враг народа". Причем с пеной у рта кричат о своем "татаризме" люди, которые вчера еще утверждали совершенно обратное.

Сейчас началась возня вокруг письма, подписанного татарскими интеллигентами и общественными деятелями. Замечу, что среди них - имена знаковые, именно по ним судят о татарах в мире. Не знаю, кто знает в мире о большинстве теперешних казанских "яналифщиков", а вот Акчурин и Тенишев, Таджуддин и Гайнутдин известны всей планете. Отсюда - и политический визг вокруг их имен, всякого рода домыслы: подписал - не подписал, отказался - не отказался. Вполне допускаю, что кто-то, кому, очевидно, пригрозили, могут и заявить о том, что не подписывали письма. Честнее было бы сказать: да, подписал, но по таким-то причинам снимаю свою подпись.

В целом считаю, что это письмо отражает обеспокоенность татарской культурно-интеллектуальной элиты чересчур резкими языковыми телодвижениями. И не более того. Меня, честно говоря, больше всего беспокоит во всей этой истории одно. Две трети татар живут за пределами республики. Полагаю, что губернаторы и президенты никакую латиницу в пределах их губерний не допустят. Мы рвем и без того слабые культурные связи татар.

...В свое время один артиллерийский поручик, впоследствии перешедший на литературную ниву, участвуя в боевых действиях в Севастополе, написал стих, мгновенно ставший народной песней: "Гладко было на бумаге, но забыли про овраги, а по ним ходить". Это, очевидно, универсальное правило. Поручика звали Лев Толстой. Был он граф и, очевидно, прав.

Михаил КУШТАПИН, Элеонора РЫЛОВА
"Российская газета", 23 октября 2001 г.