Публикации > Просмотр публикации
Татарстан латиницу не бросит
Ничто не помешает Татарстану продолжить эксперимент по адаптации к новым правилам татарской орфографии на основе латиницы. Об этом во вторник заявили "Известиям" в Министерстве образования республики, уточнив при этом, что речь идет о факультативных занятиях в 62 школах.
Школьные подруги, не скрывая зависти, смотрят на Аделю Гильмутдинову из 6-го "Б". Раз в неделю она вместе со своим классом, единственным из всей казанской школы № 80, остается на факультатив по латинской графике. Вроде бы дополнительное занятие, а Аделя и ее одноклассники ходят на него с удовольствием.
- Понимаете, так татарский язык учится легче. На латинице слова проще и короче читаются, - поясняет шестиклассница Аделя, не вдаваясь в филологические тонкости. Впервые она увидела татарские буквы в латинском начертании 1 сентября 2001 года. Тогда татарско-русская 80-я школа вступила в эксперимент по адаптации к новым правилам татарской орфографии. Тогда более тысячи детей в 62 школах Татарстана стали факультативно обучаться татарскому языку на основе латиницы. Аделя сама подсказывает, откуда такая легкость в освоении латинской графики: шесть часов в неделю девочка на обычных уроках изучает татарский, основанный на кириллице.
- Никакого языкового барьера не было, - говорит школьный преподаватель татарского языка на основе латиницы Лилия Гиниятуллина. - Четыре года назад дети как раз начинали параллельно изучать английский язык, буквы же похожи. И поэтому интерес не иссякал.
Молодая учительница Гиниятуллина - дипломированный татарский филолог. Как и ее коллеги по всей республике, она прошла двухнедельную переподготовку для преподавания латинской графики. Тем временем издана специальная методическая литература, учебники, книги для внеклассного чтения на латинице, распространяются компьютерные программы, позволяющие переводить обычный татарский шрифт в латиницу. Все это обошлось примерно в шесть миллионов бюджетных рублей, сообщил "Известиям" начальник отдела кабинета министров Татарстана по развитию языков Ким Миннуллин. В правительстве полагают, что эксперимент, скорее всего, будет продолжен. Подтвердили это и в Министерстве образования республики: "Факультативные занятия отменять нет смысла даже после решения Конституционного суда".
Будет или нет факультатив по латинице, прилежная ученица Аделя Гильмутдинова не знает, но уверяет, что будет обмениваться с подружками эсэмэсками на латыни. Кстати, 80-я школа расположена на улице Татарстан. Зеленая табличка с ее названием пока написана по-татарски латинским шрифтом: "Tatarstan ur.". Как заявили известиям в мэрии Казани, таблички будут переведены на кириллицу сразу, как только администрация города получит соответствующие документы из Москвы.
Карелы тоже хотят перейти на латиницу
Решение Конституционного суда (КС) вызвало резкую реакцию в Карелии, где проживают карелы и вепсы, письменность которых также основана на латинице. Языки этих народов не являются государственными, поэтому на них не распространяется требование федерального закона об обязательном использовании кириллицы в государственных языках народов России. Однако решение КС ставит крест на планах придать карельскому языку статус государственного.
Карельская и вепсская письменность появилась около 15 лет назад. Она создавалась усилиями ведущих лингвистов республики, которые в течение нескольких лет анализировали фонетику языков и пришли к выводу, что наиболее полно им соответствует именно латинский алфавит. Аргументы простые: латиница лежит в основе финского языка, который входит в одну языковую группу с карельским (в ту же группу входят эрзянский и мокшанский языки, на которых говорят коренные народы Мордовии, однако в этой национальной республике никто о переводе их на латиницу речи не ведет. - "Известия").
- Процесс создания полноценной письменности занял больше 15 лет. Появились писатели, пишущие на латинице, - заявил председатель госкомитета по национальной политике Карелии Евгений Шорохов. - Теперь все начинать заново? Это приведет к утрате карельской письменности и, как результат, карельской культуры. Значит, придется похоронить планы о государственном статусе карельского языка, а без этого статуса развитие языка и культуры неполноценно.
Ничто не помешает Татарстану продолжить эксперимент по адаптации к новым правилам татарской орфографии на основе латиницы. Об этом во вторник заявили "Известиям" в Министерстве образования республики, уточнив при этом, что речь идет о факультативных занятиях в 62 школах.
Школьные подруги, не скрывая зависти, смотрят на Аделю Гильмутдинову из 6-го "Б". Раз в неделю она вместе со своим классом, единственным из всей казанской школы № 80, остается на факультатив по латинской графике. Вроде бы дополнительное занятие, а Аделя и ее одноклассники ходят на него с удовольствием.
- Понимаете, так татарский язык учится легче. На латинице слова проще и короче читаются, - поясняет шестиклассница Аделя, не вдаваясь в филологические тонкости. Впервые она увидела татарские буквы в латинском начертании 1 сентября 2001 года. Тогда татарско-русская 80-я школа вступила в эксперимент по адаптации к новым правилам татарской орфографии. Тогда более тысячи детей в 62 школах Татарстана стали факультативно обучаться татарскому языку на основе латиницы. Аделя сама подсказывает, откуда такая легкость в освоении латинской графики: шесть часов в неделю девочка на обычных уроках изучает татарский, основанный на кириллице.
- Никакого языкового барьера не было, - говорит школьный преподаватель татарского языка на основе латиницы Лилия Гиниятуллина. - Четыре года назад дети как раз начинали параллельно изучать английский язык, буквы же похожи. И поэтому интерес не иссякал.
Молодая учительница Гиниятуллина - дипломированный татарский филолог. Как и ее коллеги по всей республике, она прошла двухнедельную переподготовку для преподавания латинской графики. Тем временем издана специальная методическая литература, учебники, книги для внеклассного чтения на латинице, распространяются компьютерные программы, позволяющие переводить обычный татарский шрифт в латиницу. Все это обошлось примерно в шесть миллионов бюджетных рублей, сообщил "Известиям" начальник отдела кабинета министров Татарстана по развитию языков Ким Миннуллин. В правительстве полагают, что эксперимент, скорее всего, будет продолжен. Подтвердили это и в Министерстве образования республики: "Факультативные занятия отменять нет смысла даже после решения Конституционного суда".
Будет или нет факультатив по латинице, прилежная ученица Аделя Гильмутдинова не знает, но уверяет, что будет обмениваться с подружками эсэмэсками на латыни. Кстати, 80-я школа расположена на улице Татарстан. Зеленая табличка с ее названием пока написана по-татарски латинским шрифтом: "Tatarstan ur.". Как заявили известиям в мэрии Казани, таблички будут переведены на кириллицу сразу, как только администрация города получит соответствующие документы из Москвы.
Карелы тоже хотят перейти на латиницу
Решение Конституционного суда (КС) вызвало резкую реакцию в Карелии, где проживают карелы и вепсы, письменность которых также основана на латинице. Языки этих народов не являются государственными, поэтому на них не распространяется требование федерального закона об обязательном использовании кириллицы в государственных языках народов России. Однако решение КС ставит крест на планах придать карельскому языку статус государственного.
Карельская и вепсская письменность появилась около 15 лет назад. Она создавалась усилиями ведущих лингвистов республики, которые в течение нескольких лет анализировали фонетику языков и пришли к выводу, что наиболее полно им соответствует именно латинский алфавит. Аргументы простые: латиница лежит в основе финского языка, который входит в одну языковую группу с карельским (в ту же группу входят эрзянский и мокшанский языки, на которых говорят коренные народы Мордовии, однако в этой национальной республике никто о переводе их на латиницу речи не ведет. - "Известия").
- Процесс создания полноценной письменности занял больше 15 лет. Появились писатели, пишущие на латинице, - заявил председатель госкомитета по национальной политике Карелии Евгений Шорохов. - Теперь все начинать заново? Это приведет к утрате карельской письменности и, как результат, карельской культуры. Значит, придется похоронить планы о государственном статусе карельского языка, а без этого статуса развитие языка и культуры неполноценно.
Газета "Известия", 17 ноября 2004 г.