Публикации > Просмотр публикации
Диапазон успеха - от "Умырзая" до "Гранда"

В шестой раз в турецком городе Ялова, что на берегу Мраморного моря, прошел Международный фольклорный фестиваль тюркских народов.

Более полутысячи представителей из многих стран приняли в нем участие. Нашу республику на фестивале представлял Заинск. Причем заинцы попали на этот представительный форум по именному приглашению его оргкомитета. Здесь помнят триумфальное выступление женского вокального квинтета "Умырзая", и потому к представителям небольшого татарстанского города внимание было особое. Тем более что, по признанию директора фольклорного центра "Яфем" Озера Коюнчу, впервые турецкому зрителю была представлена мужская вокальная группа из Татарстана. В течение десяти дней ребята из студии "Гранд", солистка этой студии Людмила Устинова и танцевальная группа татарской гимназии дали множество концертов на самых престижных площадках фестиваля.

Еще одним его открытием стало представление на этом фольклорном празднике культуры кряшен. Ребята не только показывали зрителям песни и танцы своего народа, но и много рассказывали на различных встречах об этой самобытной этнографической тюркской группе. Мэр Яловы Якуб Кочал отдельно отметил живое и яркое выступление заинских ребят, а оргкомитет фестиваля даже направил благодарственное письмо главе Заинской администрации, в котором подчеркнул высокий исполнительский уровень коллектива, яркие и красочные костюмы, ставшие настоящим украшением сцены.

Отъезд из Заинска

На фестиваль ребят проводили торжественно. Руководитель аппарата главы администрации Татьяна Воропаева и помощник главы Гамир Тазетдинов сказали теплые напутственные слова, пожелали молодым артистам достойно представить родную республику. Тем более что группе только предстояли совместные выступления. Вместе с уже "звездной" вокальной студией "Гранд", работающей при Доме детского творчества, ехали учащиеся татарской гимназии - победители республиканских и городских олимпиад, активные участники молодежных форумов и движений, в свободное от учебы время занимающиеся в школьном хореографическом кружке. А поездка стала своеобразным поощрением ребят за достижения в учебе и участие в общественной жизни города.

Стамбул. Аэропорт имени Ататюрка

В роскошном аэропорту, который по праву считается одним из лучших в Европе, заинских ребят встречала ... Кто бы вы думали? Королева красоты студенчества Северного Кипра! Впервые за многолетнюю историю этого конкурса престижное звание завоевала наша соотечественница Динара Абдуллина. Динара родом из Набережных Челнов, учится в Ближневосточном университете, что в городе Никосия, на третьем курсе факультета "Бизнес администрейшн". На фестиваль в Ялову юная красавица приехала вместе со своим отцом, известным скрипачом Ильясом Абдуллиным, вошедшим в прошлом году в состав руководства Всемирной федерации фольклора тюркских народов, штаб-квартира которой располагается в Ялове. Забегая вперед, скажу, что Динара здорово помогла заинцам. Прекрасное знание ею турецкого и английского языков не раз выручало наших артистов в переговорах с операторами и режиссерами концертных программ. Вот только на фестивале наша прехорошенькая соотечественница пробыла недолго. Ее ждали в Анталье на международном конкурсе красоты "Глобо-2003", где Динара должна была представлять Татарстан.

Мраморное море. Ялова

Остался за спиной древний Стамбул со знаменитой бухтой Золотой Рог. Слева узкой полосой тянется пролив Босфор. Небольшими пятнами на горизонте рисуются Принцевы острова, где, как известно из истории, провел в добровольном заточении некоторое время Лев Троцкий. Трехэтажный паром через сорок минут доставит нас в азиатскую часть Турции, в Малую Азию. Мраморное море здесь узкое, и Ялову видно из Стамбула. Одна из частей этого вилайета, то бишь губернии, выдается длинным языком в море. Легенды гласят, что именно здесь коварные сирены поджидали Ясона и его аргонавтов, чтобы своим завораживающим пением сбить мужественных мореплавателей с пути. Сирены из древних мифов давно канули в Лету, а вот их "потомок" - сладкоголосый Таркан настигал нас в самых неожиданных местах на протяжении всей фестивальной недели. Его новый диск "Дуду" только увидел свет, и потому вся Турция, поголовно влюбленная в своего кумира, денно и нощно слушала новые таркановские песни. Удовольствие, надо сказать, недешевое, поскольку кассеты и компакт-диски здесь довольно дорогие. К примеру, кассета стоит четыре с половиной миллиона лир, то есть около ста рублей, а диск - в два раза дороже.

Ялова встретила нас миролюбиво: солнце не пекло, море было теплым, а базар ломился от черешни, персиков и диковинного для юных заинцев тутовника. Разложили по кошелькам большущие турецкие купюры, прежде долго, чуть ли не с карандашом, пытаясь разобраться в здешних миллионах и тысячах. Оказалось, что один миллион их лир - это двадцать два наших рубля. Надо отдать должное честности турок: когда у прилавка ребята путались в незнакомых деньгах, продавцы деликатно помогали им. Мало того, несколько раз через местных ребят нам передавали забытые вещи и даже пакеты с покупками. Кстати, на улицах городов нет попрошаек, бомжей и уж тем более беспризорников. Бедные есть. Но руку за подаянием никто не тянет.

Каждый здесь при каком-нибудь деле. И свою лиру они зарабатывают честным трудом. Чаще всего это чистильщики обуви, которые бродят по улице со своим лотком, или пацанята с бытовыми весами. Рано утром можно видеть опрометью несущихся по обочине босоногих мальчишек, впрягшихся в тележки с фруктами. Торопятся доставить товар на базар. Он, кстати, здесь работает по режиму, который, как нам объяснили, выработан веками. Только в понедельник, среду и субботу полностью работают вещевой рынок и овощной. Во вторник продают транспорт. В пятницу же торгуют старьем, выносят ненужные вещи. На клеенках, расстеленных прямо на земле, можно найти самое невероятное. Чайник без носика, побитый молью вязаный носок - "джуроб" по-турецки, керосиновую лампу времен Аладдина, пышную кисть для подушки, вилку без ручки. Но попадаются и вполне добротные одежда, обувь, предметы быта.

А вот воскресенье - это святое. Все закрывается, останавливается. Турки отдыхают с семьями. Причем семейный отдых здесь культ. Начиная с того, что имеются специализирующиеся на этом магазины, где продают все причиндалы для пикников - от сухого спирта и упакованного угля с щепками для разжигания до всевозможных мангалов. Мало того, в окрестностях городов практически на каждом шагу обустроены специальные места для отдыха. Даже в Термале, одном из городов яловского вилайета, известном, как один из самых дорогих и популярных курортов мира, есть такие уголки, куда может приехать любая турецкая семья. Стоят скамейки, столы, имеется место для шашлычниц. Сиди, отдыхай и дыши. Хочешь - просто чистым воздухом с запахом хвои, хочешь - парами уникальных термальных вод. Если бассейны и сауны с лечебной водой платные, то все другие источники, бьющие здесь из-под земли, доступны каждому. Разувайся и броди себе по канавкам с горячей лечебной водой, дно которых выложено камнями.

Ялова. Фестиваль

Парад участников фестиваля, который проходит по главной улице с остановкой у центрального городского фонтана, - зрелище незабываемое. Шум стоит до небес. А восторг - взаимный. На балконах и лоджиях - яловцы, машут руками, приветственно что-то кричат. На тротуарах не протолкнуться. Такое впечатление, что все сто восемьдесят тысяч жителей этого красивого города высыпали на улицы, чтобы увидеть заморских гостей. А посмотреть есть на что. Двенадцать стран собрал нынешний фестиваль. Впервые приехали фольклорные группы из Косова и Боснии. Национальные костюмы поражают необычностью. Каждая группа артистов с интересом разглядывает другую. Великолепны были казашки в своих богатейших бархатных нарядах, расшитых золотом, и высоченных шапках. Горными орлами взирали на публику кабардинцы в черных черкесках с газырями на груди. Удивили балкарцы. И не только тем, что узоры одежды один к одному повторяли татарский орнамент. Поразительно схожими оказались наши языки. Общаясь, мы прекрасно понимали друг друга.

Кстати, несколько слов о "Яфеме". Это Яловский фольклорный центр, созданный в 1988 году в целях сохранения и популяризации народного творчества. Интересно, что все районы Турции существенно отличаются друг от друга. Наше представление о турках, как о жгучих брюнетах с непременным орлиным носом и глазами-маслинами, оказалось далеким от истины. В Ялове мы встретили светловолосых и голубоглазых коренных жителей этого вилайета. Такая же разница, как оказалось, есть и в танцах, и в одежде, и в кухне. А вот многослойность в одежде турчанок - это отличительная особенность восточного женского костюма. Тут пришлось расстаться еще с одним мифом - относительно полуголых турчанок в прозрачных шароварах и с открытым животом. Такое можно увидеть только в курортных городах и только в соответствующих заведениях. Исконный наряд турчанки подразумевает максимальную закрытость тела. На обозрение выставлены лишь кончики пальцев рук и лицо.

Ко всем выступлениям наши ребята готовились тщательно, но особенно ответственными были концерты в городском амфитеатре, построенном в античном стиле. Этот огромный открытый зал на семь тысяч мест всегда был полон. Заинцам пришлось здесь выступать практически через день. Директор "Яфема" Озер Коюнчу объяснил это тем, что оргкомитету фестиваля хотелось показать максимально большему числу зрителей интересный и необычный коллектив.

Таркан и заинский "Гранд"

Боюсь, что Таркан даже не подозревает о существовании квартета талантливых парней из маленького татарстанского городка. Но вот параллель, причем довольно своеобразную, хозяева фестиваля проводили то и дело. В Турции песню любят. И так же горячо любят тех, кому удается тронуть сердца своих слушателей.

Тот же Таркан здесь - безусловный кумир. И его частенько приводят в пример, как некое воплощение "турецкой мечты". Зеленоглазый красавец с пышной черной шевелюрой родился в 1971 году в бедной многодетной семье иммигранта в небольшом германском городе Альцей, что неподалеку от Франкфурта-на-Майне. Он был пятым из шести детей в семье. Мальчишкой серьезно увлекся спортом. Но однажды в жизнь будущей звезды ворвалась музыка...

Когда Таркану исполнилось 14 лет, его семья переехала в Турцию. Парень поступил в музыкальную школу. Но, окончив ее, решил вернуться в Германию, оставив мечты о большой сцене. Однако, на свою удачу, встретил музыкального продюсера Мехмета Согутоглу, который круто изменил его судьбу, выпустив в 1993 году дебютный альбом Таркана "Yine Sensiz". Следующая пластинка - "A-Acaipsin" произвела на меломанов эффект разорвавшейся бомбы. Впервые в мусульманской стране появился не просто молодежный поп-идол, но и секс-символ, по которому вздыхали и юные турчанки, и их мамы, и даже бабушки.

И вот как раз в это же фестивальное время герой девичьих снов, неженатый мачо Таркан гастролировал по Турции со своей новой программой "Дуду".

Заинским мальчишкам тоже удалось тронуть сердца турецких зрителей. По крайней мере, к середине фестиваля юные турчанки весело махали нам рукой и пытались напевать: "Эх, сез матур кызлар..." и знали артистов "Гранда" по именам.

После концерта благодарные зрители непременно подходили к нашей группе и говорили о том, что такое мужское пение звучит очень необычно для турок. А руководители фестиваля даже попросили в один из последних дней дать для них небольшой акапелльный концерт, чтобы послушать голоса ребят. Мальчишки не подкачали, а в завершение выдали в полный голос гимн России, на звуки которого сбежался весь камп и долго аплодировал заинским артистам.

Королева фестиваля

Официально ее никто, разумеется, не выбирал. Но то, что солистка "Гранда" Людмила Устинова стала ею буквально с первого своего появления на публике, признали все разом. Яркую красоту белокурой и голубоглазой Люды выгодно оттенял роскошный розовый с золотым шитьем костюм, выполненный в булгарском стиле. Даже на пестром красочном параде она явно выделялась из фестивального многоцветья.

На следующий после открытия фестиваля день Людмила все не могла понять, отчего так болят у нее мышцы рук. Еще бы! Сколько младенцев она на руки подняла, фотографируясь с ними по просьбе родителей. Любопытно было наблюдать, как фанаты Устиновой ходили за ней толпой. Правда, всегда в робком отдалении, лишь периодически подкладывая к дверям ее комнаты букеты роскошных южных цветов. Мы же хором уговаривали строгую Люду хотя бы помахать рукой своим поклонникам. Тем более, что в отношениях с женщинами турки более чем деликатны. Здесь не только не позволят себе прикоснуться к даме, но даже побоятся оскорбить ее непристойным взглядом. А уж если она еще и поет... Кстати, песню "Туган як", которую исполняла Люда, даже попросили переписать на кассету. Самое интересное, что содержание этого хита фестиваля было понятно практически всем. И на заключительном гала-концерте, где каждой группе отвели для выступления лишь пять минут, ребята исполнили, опять-таки по просьбе хозяев, именно эти две песни, хотя они и заняли куда больше положенного времени.

Знакомимся с фабрикантом

Фестиваль, как выяснилось, во многом держится на спонсорах. Среди них знаменитая трикотажная фабрика "ДоРеМи", сеть популярнейших кондитерских "Ялова пастанеси", не менее известный магазин "Айдын", курорт "Термаль" и ряд других. Есть и состоятельные люди, которые считают делом чести поддержать "Яфем" для укрепления дружбы между народами. И один из них - владелец чайной фабрики "Акдем" Белгин Акылыоглу (кстати, если перевести его имя дословно, то получается что-то вроде "умный сын умного"). Это еще один представитель воплощенной "турецкой мечты". Начал свой бизнес десять лет назад буквально на пустом месте. Стартовый капитал наживал нелегко, на перепродаже продуктов питания. Затем нащупал незанятую доселе нишу, и вот сейчас его фабрика выпускает до ста пятидесяти тонн чая в год. У него есть собственные плантации, где выращиваются лечебные травы. "Акдемовские" травяные чаи, а их здесь более ста видов, очень популярны в Турции. Отменное качество при доступных ценах стало своеобразной маркой фабрики. Кроме того, здесь же выпускают оригинальные концентрированные фруктовые соки от тутовника до граната. К тому же выяснилось, что Акылыоглу - человек, увлеченный Татарстаном. Бывать ему у нас еще не приходилось, но он много читал о нашей республике, искренне интересуется обычаями, жизнью татар. И потому сразу же после экскурсии по фабрике, куда, к сожалению, не все смогли попасть из-за нехватки времени, Белгин бей пригласил нас, двоих татарстанцев, с переводчиком Ильясом Абдуллиным к себе домой на ужин.

Его дом был разрушен во время печально известного землятресения, которое три года назад нанесло немалый ущерб Ялове. Погибло около десяти тысяч человек, много было разрушений. Лишился своего дома и Белгин бей. Сейчас он с женой и двумя детьми временно живет в доме своего брата-архитектора, занимает второй этаж и строит себе новое жилье. Признаться, я ждала, наверное, по ассоциации с нашими традициями, что жилище благополучного турецкого фабриканта будет куда роскошнее. Нет, все предельно рационально, никаких тебе залов, где можно и мяч попинать.

А вот ужин, ждавший нас в доме фабриканта, заслуживает отдельного разговора.

Турецкий ужин

Белгин Акылыоглу не просто накормил нас. Это было путешествие в историю турецкой кухни. Замечательна она тем, что подходит и для вегетарианца, и для сторонника правильного питания, и просто для любителя поесть обильно, вкусно и разнообразно. Много овощей, зелени, рыбы, мяса, сладостей. Самый богатый в смысле кулинарии район - та часть юго-западной Анатолии, где находится Ялова и где практически не бывают россияне. Местная кухня насчитывает более полутора тысяч блюд. Обед здесь начинают с лахмаджуна - тонких лепешек, смазанных мясным фаршем, которые выпекают в тандыре, а теперь и просто в духовке.

Затем подают холодные закуски, при приготовлении которых обязательно используется оливковое масло. И только потом - основные блюда. Эмине, супруга Белгин бея, оказалась отменной хозяйкой. Кое-какие рецепты и я взяла на вооружение. Стол был заставлен плотно. Долма - нафаршированный рисом, травами, фисташками перец на оливковом масле. Тушеные с разными специями баклажаны.

Говорят, что в средние века некий священнослужитель так объелся одним из таких блюд, что упал в обморок. В результате появилось блюдо "имам байылды" - "имам потерял сознание". Название другого блюда, "карныярык", переводится с турецкого как "разрезанный живот", а само оно представляет собой половинки баклажанов, начиненные фаршем и специями. А вот одному из турецких правителей XVIII века, некоему Хюнтеру, так понравились баклажаны с бараниной в молочном соусе, что он приказал готовить это кушанье чуть ли не каждый день. Придворные тут же окрестили кушанье "Хюнтер бегенди" - "Хюнтеру понравилось".

Только в Турции можно отведать "палец визиря", "женское бедрышко", "губы Дильбар" и другие не менее экзотически звучащие блюда. И вообще, как я поняла, турки - гурманы. И очень любят сладости. В кондитерской глаза разбегаются от обилия всякого рода пирожных, тортов, лукума, халвы. Только пахлавы здесь бывает более трех десятков сортов! А вкуснейшая ашюре - просто гибель для диетчика! Это сладкое блюдо из фасоли, гороха, изюма, фисташек, кураги, инжира, сахара и грецких орехов. Его автором считается сам Ной. Как известно, ковчег, в который хитроумный Ной взял по паре каждого животного, был привязан к горе Арарат, ныне находящейся на турецкой территории. Как-то Ной собрал в одном котле все вышеперечисленные продукты и просто смешал их, слегка проварив. В результате и получилась ашюре.

Но, наверное, самое популярное турецкое блюдо - кебаб. Это мясо, приготовленное на открытом огне. Кебабов в Турции бесчисленное множество, их, кстати, делают не только из мяса, но и из рыбы. Если кусочки мяса нанизаны на шампур (по-турецки "шиш"), то получается шиш-кебаб. Именно его и приготовил для нас сам хозяин. А еще он оказался мастером в приготовлении бейти-кебаба. Тут нужно уметь работать ножом. Мясо тонким слоем снимается с ребрышек, скатывается калачиком, протыкается тонкой шпажкой и так обжаривается на мангале.

Завершился ужин фруктами и сладостями. Персики и груши Эмине привезла из своего сада. Ее родители живут в близлежащей деревне, и она помогает им приглядывать за хозяйством. Ну, а на "посошок" - пахлава и местное тягучее мороженое. Гость должен уйти "со сладким ртом", так считают в Турции.

Есть уже просто невозможно. Но и от традиционного кофе отказываться неловко. Ахмед Байкан, старейшина яфемовского движения и весьма уважаемый в Ялове человек, трогательно опекавший татарстанцев весь фестиваль и приехавший за нами на огромном джипе, смеется: "Есть у нас такая пословица - сытый желудок на дверь смотрит, так что поехали..."

Автобус болгаро-татарской дружбы

Так окрестили свой автобус, на котором они приехали на фестиваль из Родного Кыржали, болгары. Дело в том, что за каждой делегацией был закреплен свой транспорт, на котором мы добирались до концертных площадок. Татарстанцы дисциплинированно выходили за пятнадцать-двадцать минут до указанного времени. И нередко заместитель министра культуры Болгарии Тахир Умин, возглавлявший делегацию этой страны, предлагал заинцам пересесть в свой комфортабельный "Мерседес" с кондиционерами. Долго уговаривать нас не приходилось. Тем более, что с болгарами было весело. Они не только понимали русский язык, на котором общалась добрая половина фестивального городка, но и, немало удивляя нас, с удовольствием пели наши песни. И из окон огромного автобуса, пробирающегося по узким улицам Яловы, нередко гремели и "Катюша", и "Подмосковные вечера", и "Песенка Крокодила Гены".

Общались мы с удовольствием. Болгары много расспрашивали, как теперь живется в России. И интерес их к нашей стране был неподдельным.

Руководители грузинской группы, с которыми мы жили по соседству, говорили, что простой народ много потерял от распада огромной державы. Мы многому учились друг у друга, многое давали друг другу. И сейчас хотя бы общением вот на таких фестивалях нужно восполнять пробелы, знакомить детей, познавая культуру других народов, не теряя точек соприкосновения. А узнать, при желании, можно многое даже за одну фестивальную неделю.

Надо отдать должное набережночелнинской фирме "Сайяр", которая вот уже два года является официальным представителем в России Яловского международного фестиваля тюркских народов. Ее директор Замира Рысаева, которая организовала приезд на фестиваль не только татарстанских групп, но и башкирских и чувашских коллективов, договаривалась о проведении мастер-классов с хореографами и музыкантами из других стран. Тот же "Гранд" не только получил здесь несколько танцевальных уроков, но ребята побывали и на занятиях по сценическому мастерству у известных специалистов.

Возвращение

И вот снова за окнами автобуса Стамбул. Только теперь мы добрались до него автобусом вдоль побережья Мраморного моря, через древний город Изник. В дорожных сумках не только сувениры для друзей и близких. "Гранд" везет лауреатские дипломы и награды, гимназисты - персональный подарок от губернатора Яловы, который они собираются вручить директору своей гимназии. А еще тщательно упакована картина. Ее мэр города Таушанлы просил вручить лично главе Заинской администрации Ринату Фардиеву. Дело в том, что в этом городе живет немало выходцев из Татарстана, да и сам мэр имеет татарские корни. И потому песни и танцы заинцев глубоко тронули его.

Ребята едут притихшие. Жалко расставаться с праздничной атмосферой фестиваля. Блокноты распухли от адресов. Теперь у девчонок и мальчишек появились друзья на Кипре, в Косове, Боснии, Болгарии и Грузии. А мне почему-то запали в душу слова, которые сказала уже в автобусе, по дороге в Заинск, гимназистка Гульназ Мухаметханова, кстати, занявшая в этом году первое место в республиканской олимпиаде по русскому языку: "Мы учимся, думая, что стараемся только для себя, занимаемся в кружках, думая, что делаем это только для себя, но, оказывается, наши победы и наши знания замечают и другие. И теперь, после того, как нам подарили эту замечательную поездку, я убеждена: мы - не брошенное поколение, как иногда приходится слышать. А власти озабочены не только глобальными проблемами, но и видят, поощряют тех, кому небезразлично свое будущее".

Газета "Республика Татарстан", 14 августа 2003 г.