Публикации > См. также публикации (1998 - август 2002 гг.) > На разных языках
На разных языках
Вместо спокойного разговора по существу важной проблемы кое-кто в Татарстане пытается устроить охоту на ведьм
В минувшую пятницу казанская газета "Восточный экспресс" опубликовала отчет с заседания комиссии Госсовета РТ по науке, образованию, культуре и национальным вопросам. Суть публикации, а равно и состоявшегося обсуждения на заседании комиссии уже была понятна из заголовка: "Латиница: кто расставит точки над i? Скандальное "письмо 56" из "Российской газеты" оказалось обыкновенной фальшивкой..."
"Фальшивкой" комиссия называет письмо-обращение "Нам, татарам, не все равно", опубликованное в "РГ" 14 сентября с.г. за подписями известных всей стране людей, которые призвали Госсовет Республики Татарстан отказаться от перевода национальной письменности с кириллицы на латиницу. Их аргументы просты и очевидны: смена алфавита расколет татарское общество, татары, проживающие вне республики, будут отчуждены от родного языка и культуры. А самое страшное - дети перестанут понимать, о чем говорят и пишут их отцы и матери.
Естественно, и авторы обращения, и редакция ждали ответа на эту публикацию. Вопрос-то только на поверхностный взгляд носит лингвистический характер. А если вникнуть в него, то за новым алфавитом тянется масса серьезнейших и принципиальных проблем социальной, культурной и политической жизни нации.
Однако, судя по отчету "Восточного экспресса", комиссию Госсовета совершенно не интересовало публичное мнение уважаемых земляков, не ставила она перед собой и задачу еще раз взвесить и обсудить все последствия - социальные, гуманитарные, политические - очередной ломки языка. Для членов комиссии, как явствует из отчета, этот вопрос решенный и обжалованию не подлежит. Все свое внимание они сосредоточили лишь на том, как активизировать уже начавшийся процесс латинизации языка. И даже тут они не столько обсуждали сам процесс, сколько осуждали тех, кто с ними "не в ногу".
В лагерь недоброжелателей были зачислены: кабинет министров республики, который не торопится представить план программы перехода на латиницу, и, конечно же, Москва, которая пока и слышать не желает о латинизации алфавита. Ну а пуще всех склоняли "Российскую газету", напечатавшую "обыкновенную фальшивку".
Но, друзья! Редакция не прибавила и не убавила в тексте обращения ни одного слова. Не вызвали у нас сомнения и подписи известных и уважаемых людей. И вдруг читаем в "Восточном экспрессе": "Еще большие сомнения в наличии реальных подписей посетили комиссию после того, как один за другим "подписанты" стали отказываться от авторства. Это уже сделали Ренат Ибрагимов, лидер московских татар Расим Акчурин и другие".
Позвольте, уважаемые члены комиссии! Вот перед нами оригинал обращения. Вот подпись Рената Ибрагимова, который не только поставил свой автограф, но и собственноручно приписал, что "кириллица должна остаться основным алфавитом, объединяющим фактором на территории России". А кроме того, певец считает, "с учетом огромного духовного наследия, которое было создано на территории Татарстана за прошедшие века с помощью арабского шрифта, было бы целесообразно ввести в учебных заведениях дополнительно изучение арабского алфавита". О латинице, как видите, ни слова.
Вот по-военному четкая роспись Расима Акчурина.
Сажусь за телефон. Расим АКЧУРИН взял трубку после первого же звонка.
- Расим Сулейманович, вы подписывали обращение, опубликованное в "Российской газете". На комиссии Госсовета РТ заявили, что вы отказались от авторства?
- Это неправда, - говорит генерал. - Я подписывал это письмо, поскольку считаю, что переводить татарский язык на латиницу нельзя. Глубоко убежден, что сторонники латинизации допускают большую ошибку.
- Не удивлены, что ваше имя использовали на заседании комиссии в неблаговидных целях?
- Нет. Мне постоянно звонят из Казани, присылают вырезки из татарских газет, где обо мне чего только не пишут, называют даже предателем татарского народа. Я к этому отношусь спокойно. Ведь разум все равно победит. Пар будет спущен, и все останется как было. Народ тут ни при чем. А вот поиграть на национальных чувствах любителей хватает.
Среди других "отказников" имелся в виду и писатель Ренат Мухаммадиев.
- Пусть они ерундой не занимаются, - ответил на наш вопрос Ренат Сафиевич. - Я полностью поддерживаю обращение, опубликованное в "Российской газете". Насколько мне известно, большинство жителей республики не хотят этой авантюры с переводом языка на латинский алфавит. Но кому-то очень хочется поднять шум в республике.
В конце сентября на "Деловой завтрак" мы пригласили в редакцию Верховного муфтия, председателя Центрального духовного управления мусульман России Талгата Таджуддина. Во время беседы спросили его и о письме-обращении к Госсовету Татарстана.
- Я не просто подписал, а с большим удовольствием написал бы еще несколько страниц с аргументами, почему нельзя вводить латиницу в Татарстане, - заявил Верховный муфтий. - Я абсолютно против. И так уж нас татарами обзывают, хотя на самом деле мы булгары. Поэтому и кириллица нам не чужая. Вы, наверное, знаете о том, что ее изобрели болгары Кирилл и Мефодий. А болгары - это ближайшие родственники булгар. Просто одни остались на Волге, а другие ушли дальше, на Дунай, и смешались со славянами.
Кроме того, как минимум две трети татар живут не в Татарстане, а в других регионах России. Им-то как быть, подумал кто-нибудь об этом? Например, мне, татарину, проживающему в Уфе? Я не хочу быть иностранцем в своей собственной стране. Понятно было бы, если бы вернулись к арабской графике, на которой наши предки писали больше тысячи лет. Латиница же татарам абсолютно чужда. Это решение властей Татарстана явно не продумано, и я уверен, что все только "спасибо" скажут тому, кто его отменит.
Но до "спасибо" еще далеко, если комиссия Госсовета суть проблемы "кириллица или латиница" сводит, к сожалению, лишь к "опровержению" подписей авторов обращения. Будто бы нет подписи и нет проблемы? Процитирую еще один, заключительный пассаж из "Восточного экспресса": "В комиссии созрело мнение, что с правительственной газетой следует судиться и таким образом окончательно доказать, что пресловутое "письмо пятидесяти шести" - злонамеренная провокация".
Что тут добавить? Эмоции начинаются, когда в дискуссии не хватает аргументов. А ведь письмо подписали не 56 авторов, а раза в два больше. 56 подписей принадлежат только жителям городов Йошкар-Ола, Саратов, Нижний Новгород, Омск, Пермь, Уфа и Ульяновск. Это не считая других подписантов - 29 сотрудников и прихожан мечети "Ярдэм" в Москве и нескольких десятков людей, чьи имена известны не только в республике, но и в России, и далеко за ее пределами. Мы общались со многими из них и слышали: обиды и угрозы не украшают дискуссию, ее надо вести по существу.
Даже подпись приравняли к политике
Так прокомментировал ситуацию с латинизацией алфавита председатель общества историков-архивистов Республики Татарстан, известный ученый, профессор Булат СУЛТАНБЕКОВ:
К сожалению, вокруг проблемы перехода на яналиф сейчас накручено столько вопросов, не имеющих к этому прямого отношения, что мне эта свалка напоминает свифтовскую войну "остроконечников" и "тупоконечников", которые спорили о том, как легитимнее разбивать яйцо: с тупого или острого конца? Иногда за этими спорами забывается сама суть. А вокруг этой проблемы кормятся тысячи и тысячи дилетантов.
Как историк хочу коротко напомнить суть проблемы. Сама идея перехода на латиницу возникла в конце XIX века в среде азербайджанских интеллигентов, которые считали, что арабский алфавит способствует отставанию мусульманского мира. Вялотекущие споры шли и среди татар. Но никто всерьез их не воспринимал. Ситуация изменилась после 1917 года, когда части политизированной интеллигенции казалось, что латиница поможет приобщению мусульманских народов к идее мировой революции. Лидерами опять стали азербайджанцы, а председатель их ЦИКа Агамалы-оглы стал главным яналифистом страны.
Сторонниками отказа от "мулловского" алфавита были такие эмоциональные литераторы, как Шамиль Усманов, Фатых Сайфи и некоторые другие. Подавляющее большинство татарской интеллигенции в лице его крупнейших представителей - Галимзяна Ибрагимова, Галиаскара Камала, Мухутдина Курбангалиева, Баки Урманче и других - были сторонниками реформирования, упрощения арабского алфавита. И в этом направлении сделаны существенные шаги. А талантливый татарский инженер Оскар Шейх-Али создал даже пишущую машинку на арабском алфавите, которая пользовалась большим спросом за рубежом. Хочу напомнить, что в тот период, когда мы в основном торговали пенькой и медом, это был единственный продукт высокой технологии.
Высшее руководство страны, и в первую очередь Сталин, в первое десятилетие после революции относились к этим спорам нейтрально. Работая в личном архиве Сталина, я встречал даже его резолюции, одна из которых гласила: "Наблюдайте, но не вмешивайтесь". Считаю, что вехой изменения государственной политики по отношению к татарам и яналифу стал 1926 год. Я хочу это подчеркнуть, так как недавно депутат Фандас Сафиуллин в думских стенах заявил, что татары радостно встретили латиницу, а Сталин в это дело не вмешивался.
Итак, 1926 год. В Баку проходит тюркологический съезд, на котором часть делегатов по указанию своих партийных комитетов призывают немедленно переходить на латиницу. Особо неистовствуют азербайджанцы и северокавказцы, сдержанны казахи и узбеки. Все ждут выступления руководителя татарской делегации, знаменитого писателя и революционера, в годы Гражданской войны личного друга Сталина Галимджана Ибрагимова. Оно было неожиданным. Ибрагимов заявил, что в принципе, может быть, латиница в далекой перспективе будет полезной, в настоящее время для Татарстана непригодна, а Татарстан никаких обязательств по введению латиницы не берет. Судя по стенограмме, "разоблачение" Ибрагимова шло методами довольно-таки непристойными. Но крамольник и ослушник был спокоен. Никто не знал, что в кармане Ибрагимова лежит решение, подписанное первым секретарем Татарского обкома Менделем Хатаевичем, которое запрещало Ибрагимову принимать обязательства по латинизации Татарстана. Кстати, я видел шифрованные телеграммы Ибрагимова из Баку , где он докладывал обкому, что задание выполнено, Татария не приняла обязательства вводить яналиф.
В 1939 году уже без особых дискуссий была введена кириллица с дополнительными буквами, учитывающими фонетику татарского языка. Этот алфавит существует 60 с лишним лет, на нем 99 процентов ныне живущих и читающих на родном языке татар узнавали имена Тукая и Марджани, Амирхана и Ибрагимова. Он стал своим. У него есть недостатки, как у любого алфавита. А у кого их нет? Я иногда советую ярым латинистам попробовать прочитать в меру их знания латинского шрифта английские слова и произнести их... Поэтому теперешний ажиотаж "тупоконечников" и "остроконечников" считаю надуманным.
Полагаю, что президент Шаймиев принял мудрое решение - не торопиться и посмотреть, как все будет получаться. Думаю, что это понимают разумные чиновники. В нашем общественном сознании бывают периоды особой активизации митинговых страстей. В какой-то мере оно подпитывается и тем, что бабушки и дедушки заканчивают садово-огородный сезон, а энергия требует выплеска. Одна из родовых черт нашего общества: мы не можем жить, не создавая образа врага. Теперь слово "антилатинист" уже звучит созвучно "враг народа". Причем с пеной у рта кричат о своем "татаризме" люди, которые вчера еще утверждали совершенно обратное.
Сейчас началась возня вокруг письма, подписанного татарскими интеллигентами и общественными деятелями. Замечу, что среди них - имена знаковые, именно по ним судят о татарах в мире. Не знаю, кто знает в мире о большинстве теперешних казанских "яналифщиков", а вот Акчурин и Тенишев, Таджуддин и Гайнутдин известны всей планете. Отсюда - и политический визг вокруг их имен, всякого рода домыслы: подписал - не подписал, отказался - не отказался. Вполне допускаю, что кто-то, кому, очевидно, пригрозили, могут и заявить о том, что не подписывали письма. Честнее было бы сказать: да, подписал, но по таким-то причинам снимаю свою подпись.
В целом считаю, что это письмо отражает обеспокоенность татарской культурно-интеллектуальной элиты чересчур резкими языковыми телодвижениями. И не более того. Меня, честно говоря, больше всего беспокоит во всей этой истории одно. Две трети татар живут за пределами республики. Полагаю, что губернаторы и президенты никакую латиницу в пределах их губерний не допустят. Мы рвем и без того слабые культурные связи татар.
...В свое время один артиллерийский поручик, впоследствии перешедший на литературную ниву, участвуя в боевых действиях в Севастополе, написал стих, мгновенно ставший народной песней: "Гладко было на бумаге, но забыли про овраги, а по ним ходить". Это, очевидно, универсальное правило. Поручика звали Лев Толстой. Был он граф и, очевидно, прав.
Михаил КУШТАПИН, Элеонора РЫЛОВА
"Российская газета", 23 октября 2001 г.
"Российская газета", 23 октября 2001 г.