Salam, правоверные

Думе пока не ясно, зачем Татарстану латиница

ВЧЕРА Государственная дума отказалась отменить свое решение от 14 декабря, в соответствии с которым профильному комитету поручалось проанализировать вопрос о решении властей Татарстана перевести татарский алфавит с кириллицы на латиницу в течение ближайшего десятилетия. На отмене этого решения настаивал депутат от Татарстана из группы "Регионы России" Фандас Сафиуллин. Он заявил, что "считает оскорблением народа указывать, как ему следует писать". Большинство депутатов не согласились с таким мнением: было решено, что комитет по информационной политике проинформирует их о результатах анализа и они обсудят ситуацию.

Безусловно, депутатов взволновал этот "рывок из объятий России": Татарстан, принявший в сентябре этого года закон "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики", единственная республика в составе РФ, которая смогла позволить себе столь явное движение в сторону национально-культурного обособления, противоречащее сегодняшним тенденциям государственного строительства. Однако существует и другая, не менее мощная тенденция, заставляющая делать постсоветские тюркоязычные нации последовательные культурные "шаги в Европу". Современная Турция, принявшая латиницу в 1928 году и гордящаяся крошечным кусочком европейской территории, мечтающая о приеме в Совет Европы, извлекающая выгоды из своего положения между Востоком и Западом, служит им образцом. То, что в 20-е годы нашего столетия в этих республиках уже использовался латинский алфавит, облегчает задачу. Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан сегодня перешли на латиницу, а Казахстан, Кыргызстан готовятся это сделать. Татарстан, использовавший арабскую графику вплоть до 1929 года, затем перешедший на латиницу и в 1939 году освоивший алфавит на русской графической основе, оказывается здесь в хорошей компании. Преимуществ такого шага усматривается много. Тут и легкость вхождения в мировое информационное пространство, и братское общение с тюркскими народами (правда, затруднится общение с "ближайшими родственниками" - крымскими татарами, о латинице пока не помышляющими). Дело за малым: татарским руководителям остается убедить свой собственный народ в необходимости латиницы. Пока же известно, что экспериментальные выпуски газет и журналов на латинице почти не раскупаются: жители республики предпочитают знакомые "русские советские буквы".

АЛЛА АСТАХОВА
Газета "Сегодня", 21 декабря 2000 г.